Provérbios 14
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Đàn bà khôn ngoan gây dựng gia đình,
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Ai sống ngay lành kính sợ CHÚA,
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Trong miệng kẻ ngu dại có cái roi quất vào lưng nó,
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Nơi nào không có trâu, kho chứa vắng thực phẩm.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Nhân chứng thành thật không khai gian,
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Kẻ tự phụ tìm sự khôn ngoan mà không thấy,
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Hãy tránh xa kẻ ngu dại,
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Sự khôn ngoan của người thông sáng giúp người biết phải làm gì,
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Kẻ ngu dại chê bai của lễ chuộc lỗi,
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Không ai biết được nỗi buồn trong lòng con,
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Nhà cửa kẻ gian ác sẽ bị tiêu hủy,
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Có kẻ tưởng mình làm phải,
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Có người bên ngoài vui cười mà trong lòng sầu thảm,
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Kẻ phản nghịch trả giá cho điều ác mình,
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Kẻ ngây ngô tin hết mọi điều,
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Người khôn khéo léo tránh lôi thôi,
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Người nào nóng tính hành động dại dột,
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Kẻ ngu dại nhận được điều xuẩn ngốc của nó,
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Kẻ ác sẽ phải cúi đầu trước người nhân đức;
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Người nghèo khó thì dù cho đến láng giềng cũng ruồng bỏ,
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Ghét người láng giềng là phạm tội,
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị lầm lạc,
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Ai chịu khó sẽ kiếm được lợi,
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Người khôn ngoan nhận được của cải làm phần thưởng,
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Nhân chứng thành thật cứu mạng người khác,
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Ai kính sợ Chúa sẽ có lòng tự tin,
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Sự kính sợ Chúa là nguồn sống,
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Dân số đông là niềm vinh dự cho vua,
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Người kiên nhẫn có thông sáng lớn,
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Tinh thần trầm tĩnh khiến thân thể khoẻ mạnh,
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Ai ngược đãi người nghèo là sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình,
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Kẻ ác bị tàn hại vì mưu mô mình,
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Sự khôn ngoan sống trong lòng người có trí hiểu biết,
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Thực thi điều phải khiến quốc gia phồn thịnh,
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Vua thích tôi tớ khôn ngoan,
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.