Provérbios 14
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Đàn bà khôn ngoan gây dựng gia đình,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Ai sống ngay lành kính sợ CHÚA,
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Trong miệng kẻ ngu dại có cái roi quất vào lưng nó,
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Nơi nào không có trâu, kho chứa vắng thực phẩm.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Nhân chứng thành thật không khai gian,
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Kẻ tự phụ tìm sự khôn ngoan mà không thấy,
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Hãy tránh xa kẻ ngu dại,
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Sự khôn ngoan của người thông sáng giúp người biết phải làm gì,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Kẻ ngu dại chê bai của lễ chuộc lỗi,
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Không ai biết được nỗi buồn trong lòng con,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Nhà cửa kẻ gian ác sẽ bị tiêu hủy,
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Có kẻ tưởng mình làm phải,
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Có người bên ngoài vui cười mà trong lòng sầu thảm,
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Kẻ phản nghịch trả giá cho điều ác mình,
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Kẻ ngây ngô tin hết mọi điều,
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Người khôn khéo léo tránh lôi thôi,
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Người nào nóng tính hành động dại dột,
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Kẻ ngu dại nhận được điều xuẩn ngốc của nó,
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Kẻ ác sẽ phải cúi đầu trước người nhân đức;
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Người nghèo khó thì dù cho đến láng giềng cũng ruồng bỏ,
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Ghét người láng giềng là phạm tội,
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị lầm lạc,
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Ai chịu khó sẽ kiếm được lợi,
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Người khôn ngoan nhận được của cải làm phần thưởng,
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Nhân chứng thành thật cứu mạng người khác,
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Ai kính sợ Chúa sẽ có lòng tự tin,
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Sự kính sợ Chúa là nguồn sống,
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Dân số đông là niềm vinh dự cho vua,
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Người kiên nhẫn có thông sáng lớn,
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Tinh thần trầm tĩnh khiến thân thể khoẻ mạnh,
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ai ngược đãi người nghèo là sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình,
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Kẻ ác bị tàn hại vì mưu mô mình,
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Sự khôn ngoan sống trong lòng người có trí hiểu biết,
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Thực thi điều phải khiến quốc gia phồn thịnh,
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Vua thích tôi tớ khôn ngoan,
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.