Provérbios 14
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Đàn bà khôn ngoan gây dựng gia đình,
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Ai sống ngay lành kính sợ CHÚA,
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Trong miệng kẻ ngu dại có cái roi quất vào lưng nó,
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Nơi nào không có trâu, kho chứa vắng thực phẩm.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Nhân chứng thành thật không khai gian,
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Kẻ tự phụ tìm sự khôn ngoan mà không thấy,
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Hãy tránh xa kẻ ngu dại,
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Sự khôn ngoan của người thông sáng giúp người biết phải làm gì,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Kẻ ngu dại chê bai của lễ chuộc lỗi,
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Không ai biết được nỗi buồn trong lòng con,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Nhà cửa kẻ gian ác sẽ bị tiêu hủy,
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Có kẻ tưởng mình làm phải,
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Có người bên ngoài vui cười mà trong lòng sầu thảm,
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Kẻ phản nghịch trả giá cho điều ác mình,
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Kẻ ngây ngô tin hết mọi điều,
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Người khôn khéo léo tránh lôi thôi,
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Người nào nóng tính hành động dại dột,
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Kẻ ngu dại nhận được điều xuẩn ngốc của nó,
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Kẻ ác sẽ phải cúi đầu trước người nhân đức;
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Người nghèo khó thì dù cho đến láng giềng cũng ruồng bỏ,
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Ghét người láng giềng là phạm tội,
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị lầm lạc,
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Ai chịu khó sẽ kiếm được lợi,
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Người khôn ngoan nhận được của cải làm phần thưởng,
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Nhân chứng thành thật cứu mạng người khác,
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Ai kính sợ Chúa sẽ có lòng tự tin,
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Sự kính sợ Chúa là nguồn sống,
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Dân số đông là niềm vinh dự cho vua,
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Người kiên nhẫn có thông sáng lớn,
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Tinh thần trầm tĩnh khiến thân thể khoẻ mạnh,
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Ai ngược đãi người nghèo là sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình,
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Kẻ ác bị tàn hại vì mưu mô mình,
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Sự khôn ngoan sống trong lòng người có trí hiểu biết,
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Thực thi điều phải khiến quốc gia phồn thịnh,
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Vua thích tôi tớ khôn ngoan,
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.