Provérbios 14

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Đàn bà khôn ngoan gây dựng gia đình,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Ai sống ngay lành kính sợ CHÚA,
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Trong miệng kẻ ngu dại có cái roi quất vào lưng nó,
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Nơi nào không có trâu, kho chứa vắng thực phẩm.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Nhân chứng thành thật không khai gian,
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Kẻ tự phụ tìm sự khôn ngoan mà không thấy,
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Hãy tránh xa kẻ ngu dại,
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Sự khôn ngoan của người thông sáng giúp người biết phải làm gì,
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Kẻ ngu dại chê bai của lễ chuộc lỗi,
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Không ai biết được nỗi buồn trong lòng con,
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Nhà cửa kẻ gian ác sẽ bị tiêu hủy,
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Có kẻ tưởng mình làm phải,
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Có người bên ngoài vui cười mà trong lòng sầu thảm,
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Kẻ phản nghịch trả giá cho điều ác mình,
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Kẻ ngây ngô tin hết mọi điều,
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Người khôn khéo léo tránh lôi thôi,
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Người nào nóng tính hành động dại dột,
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Kẻ ngu dại nhận được điều xuẩn ngốc của nó,
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Kẻ ác sẽ phải cúi đầu trước người nhân đức;
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Người nghèo khó thì dù cho đến láng giềng cũng ruồng bỏ,
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Ghét người láng giềng là phạm tội,
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị lầm lạc,
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Ai chịu khó sẽ kiếm được lợi,
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Người khôn ngoan nhận được của cải làm phần thưởng,
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Nhân chứng thành thật cứu mạng người khác,
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Ai kính sợ Chúa sẽ có lòng tự tin,
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Sự kính sợ Chúa là nguồn sống,
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Dân số đông là niềm vinh dự cho vua,
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Người kiên nhẫn có thông sáng lớn,
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Tinh thần trầm tĩnh khiến thân thể khoẻ mạnh,
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Ai ngược đãi người nghèo là sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình,
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Kẻ ác bị tàn hại vì mưu mô mình,
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Sự khôn ngoan sống trong lòng người có trí hiểu biết,
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Thực thi điều phải khiến quốc gia phồn thịnh,
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Vua thích tôi tớ khôn ngoan,
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.