Provérbios 14

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Đàn bà khôn ngoan gây dựng gia đình,
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 Ai sống ngay lành kính sợ CHÚA,
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 Trong miệng kẻ ngu dại có cái roi quất vào lưng nó,
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Nơi nào không có trâu, kho chứa vắng thực phẩm.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Nhân chứng thành thật không khai gian,
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 Kẻ tự phụ tìm sự khôn ngoan mà không thấy,
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Hãy tránh xa kẻ ngu dại,
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 Sự khôn ngoan của người thông sáng giúp người biết phải làm gì,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 Kẻ ngu dại chê bai của lễ chuộc lỗi,
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 Không ai biết được nỗi buồn trong lòng con,
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 Nhà cửa kẻ gian ác sẽ bị tiêu hủy,
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 Có kẻ tưởng mình làm phải,
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Có người bên ngoài vui cười mà trong lòng sầu thảm,
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 Kẻ phản nghịch trả giá cho điều ác mình,
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 Kẻ ngây ngô tin hết mọi điều,
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Người khôn khéo léo tránh lôi thôi,
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 Người nào nóng tính hành động dại dột,
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 Kẻ ngu dại nhận được điều xuẩn ngốc của nó,
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Kẻ ác sẽ phải cúi đầu trước người nhân đức;
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Người nghèo khó thì dù cho đến láng giềng cũng ruồng bỏ,
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Ghét người láng giềng là phạm tội,
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị lầm lạc,
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Ai chịu khó sẽ kiếm được lợi,
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 Người khôn ngoan nhận được của cải làm phần thưởng,
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 Nhân chứng thành thật cứu mạng người khác,
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 Ai kính sợ Chúa sẽ có lòng tự tin,
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Sự kính sợ Chúa là nguồn sống,
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 Dân số đông là niềm vinh dự cho vua,
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Người kiên nhẫn có thông sáng lớn,
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Tinh thần trầm tĩnh khiến thân thể khoẻ mạnh,
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 Ai ngược đãi người nghèo là sỉ nhục Đấng Tạo Hóa mình,
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 Kẻ ác bị tàn hại vì mưu mô mình,
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 Sự khôn ngoan sống trong lòng người có trí hiểu biết,
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Thực thi điều phải khiến quốc gia phồn thịnh,
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Vua thích tôi tớ khôn ngoan,
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.