Lamentações 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Lạy Chúa, xin hãy nhớ lại những điều chúng tôi đã gánh chịu.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Xứ chúng tôi đã bị trao vào tay kẻ lạ;
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Chúng tôi như trẻ mồ côi không cha;
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Chúng tôi phải mua nước uống;
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Những kẻ rượt đuổi chúng tôi muốn túm cổ chúng tôi.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Chúng tôi lập ước với Ai-cập
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Tổ tiên chúng tôi đã phạm tội cùng Ngài,
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Kẻ tôi mọi đã trở thành chủ nhân chúng tôi,
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Chúng tôi liều mạng để kiếm thức ăn;
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Da thịt chúng tôi nóng như lò lửa;
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Kẻ thù ngược đãi phụ nữ Giê-ru-sa-lem
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Kẻ thù treo các quan trưởng chúng tôi trên cây.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Chúng bắt các thanh niên chúng tôi xay bột bằng cối,
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Các bô lão không còn ngồi nơi cửa thành;
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Lòng chúng tôi không còn niềm vui nào;
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Mão triều đã rơi khỏi đầu chúng tôi.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Vì lý do đó mà chúng tôi sợ hãi,
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Núi Xi-ôn hoang vắng,
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Sao Ngài quên chúng tôi lâu vậy?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Lạy CHÚA, xin hãy mang chúng tôi trở về cùng Ngài, thì chúng tôi sẽ trở về.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 hay là Ngài đã từ bỏ chúng tôi đời đời rồi?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.