Lamentações 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Lạy Chúa, xin hãy nhớ lại những điều chúng tôi đã gánh chịu.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Xứ chúng tôi đã bị trao vào tay kẻ lạ;
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Chúng tôi như trẻ mồ côi không cha;
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Chúng tôi phải mua nước uống;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Những kẻ rượt đuổi chúng tôi muốn túm cổ chúng tôi.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Chúng tôi lập ước với Ai-cập
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Tổ tiên chúng tôi đã phạm tội cùng Ngài,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Kẻ tôi mọi đã trở thành chủ nhân chúng tôi,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Chúng tôi liều mạng để kiếm thức ăn;
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Da thịt chúng tôi nóng như lò lửa;
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Kẻ thù ngược đãi phụ nữ Giê-ru-sa-lem
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Kẻ thù treo các quan trưởng chúng tôi trên cây.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Chúng bắt các thanh niên chúng tôi xay bột bằng cối,
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Các bô lão không còn ngồi nơi cửa thành;
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Lòng chúng tôi không còn niềm vui nào;
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Mão triều đã rơi khỏi đầu chúng tôi.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Vì lý do đó mà chúng tôi sợ hãi,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Núi Xi-ôn hoang vắng,
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Sao Ngài quên chúng tôi lâu vậy?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Lạy CHÚA, xin hãy mang chúng tôi trở về cùng Ngài, thì chúng tôi sẽ trở về.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 hay là Ngài đã từ bỏ chúng tôi đời đời rồi?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.