Lamentações 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Lạy Chúa, xin hãy nhớ lại những điều chúng tôi đã gánh chịu.
1 Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Xứ chúng tôi đã bị trao vào tay kẻ lạ;
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros.
3 Chúng tôi như trẻ mồ côi không cha;
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Chúng tôi phải mua nước uống;
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Những kẻ rượt đuổi chúng tôi muốn túm cổ chúng tôi.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Chúng tôi lập ước với Ai-cập
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão.
7 Tổ tiên chúng tôi đã phạm tội cùng Ngài,
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades.
8 Kẻ tôi mọi đã trở thành chủ nhân chúng tôi,
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão.
9 Chúng tôi liều mạng để kiếm thức ăn;
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Da thịt chúng tôi nóng như lò lửa;
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Kẻ thù ngược đãi phụ nữ Giê-ru-sa-lem
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Kẻ thù treo các quan trưởng chúng tôi trên cây.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Chúng bắt các thanh niên chúng tôi xay bột bằng cối,
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha.
14 Các bô lão không còn ngồi nơi cửa thành;
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música.
15 Lòng chúng tôi không còn niềm vui nào;
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Mão triều đã rơi khỏi đầu chúng tôi.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos.
17 Vì lý do đó mà chúng tôi sợ hãi,
17 Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 Núi Xi-ôn hoang vắng,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Sao Ngài quên chúng tôi lâu vậy?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Lạy CHÚA, xin hãy mang chúng tôi trở về cùng Ngài, thì chúng tôi sẽ trở về.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 hay là Ngài đã từ bỏ chúng tôi đời đời rồi?
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.