Lamentações 5

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lạy Chúa, xin hãy nhớ lại những điều chúng tôi đã gánh chịu.
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 Xứ chúng tôi đã bị trao vào tay kẻ lạ;
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Chúng tôi như trẻ mồ côi không cha;
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 Chúng tôi phải mua nước uống;
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Những kẻ rượt đuổi chúng tôi muốn túm cổ chúng tôi.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Chúng tôi lập ước với Ai-cập
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 Tổ tiên chúng tôi đã phạm tội cùng Ngài,
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Kẻ tôi mọi đã trở thành chủ nhân chúng tôi,
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Chúng tôi liều mạng để kiếm thức ăn;
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Da thịt chúng tôi nóng như lò lửa;
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Kẻ thù ngược đãi phụ nữ Giê-ru-sa-lem
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Kẻ thù treo các quan trưởng chúng tôi trên cây.
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Chúng bắt các thanh niên chúng tôi xay bột bằng cối,
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 Các bô lão không còn ngồi nơi cửa thành;
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Lòng chúng tôi không còn niềm vui nào;
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Mão triều đã rơi khỏi đầu chúng tôi.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 Vì lý do đó mà chúng tôi sợ hãi,
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 Núi Xi-ôn hoang vắng,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Sao Ngài quên chúng tôi lâu vậy?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Lạy CHÚA, xin hãy mang chúng tôi trở về cùng Ngài, thì chúng tôi sẽ trở về.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 hay là Ngài đã từ bỏ chúng tôi đời đời rồi?
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.