Lamentações 5

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lạy Chúa, xin hãy nhớ lại những điều chúng tôi đã gánh chịu.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Xứ chúng tôi đã bị trao vào tay kẻ lạ;
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Chúng tôi như trẻ mồ côi không cha;
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Chúng tôi phải mua nước uống;
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Những kẻ rượt đuổi chúng tôi muốn túm cổ chúng tôi.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Chúng tôi lập ước với Ai-cập
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Tổ tiên chúng tôi đã phạm tội cùng Ngài,
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Kẻ tôi mọi đã trở thành chủ nhân chúng tôi,
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Chúng tôi liều mạng để kiếm thức ăn;
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Da thịt chúng tôi nóng như lò lửa;
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Kẻ thù ngược đãi phụ nữ Giê-ru-sa-lem
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Kẻ thù treo các quan trưởng chúng tôi trên cây.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Chúng bắt các thanh niên chúng tôi xay bột bằng cối,
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Các bô lão không còn ngồi nơi cửa thành;
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Lòng chúng tôi không còn niềm vui nào;
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Mão triều đã rơi khỏi đầu chúng tôi.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Vì lý do đó mà chúng tôi sợ hãi,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Núi Xi-ôn hoang vắng,
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Sao Ngài quên chúng tôi lâu vậy?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Lạy CHÚA, xin hãy mang chúng tôi trở về cùng Ngài, thì chúng tôi sẽ trở về.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 hay là Ngài đã từ bỏ chúng tôi đời đời rồi?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.