Lamentações 5

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lạy Chúa, xin hãy nhớ lại những điều chúng tôi đã gánh chịu.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Xứ chúng tôi đã bị trao vào tay kẻ lạ;
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Chúng tôi như trẻ mồ côi không cha;
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Chúng tôi phải mua nước uống;
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Những kẻ rượt đuổi chúng tôi muốn túm cổ chúng tôi.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Chúng tôi lập ước với Ai-cập
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Tổ tiên chúng tôi đã phạm tội cùng Ngài,
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Kẻ tôi mọi đã trở thành chủ nhân chúng tôi,
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Chúng tôi liều mạng để kiếm thức ăn;
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Da thịt chúng tôi nóng như lò lửa;
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Kẻ thù ngược đãi phụ nữ Giê-ru-sa-lem
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Kẻ thù treo các quan trưởng chúng tôi trên cây.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Chúng bắt các thanh niên chúng tôi xay bột bằng cối,
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Các bô lão không còn ngồi nơi cửa thành;
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Lòng chúng tôi không còn niềm vui nào;
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Mão triều đã rơi khỏi đầu chúng tôi.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Vì lý do đó mà chúng tôi sợ hãi,
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Núi Xi-ôn hoang vắng,
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Sao Ngài quên chúng tôi lâu vậy?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Lạy CHÚA, xin hãy mang chúng tôi trở về cùng Ngài, thì chúng tôi sẽ trở về.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 hay là Ngài đã từ bỏ chúng tôi đời đời rồi?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.