Jó 9
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Phải, tôi biết điều đó đúng,
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Ai muốn cãi lý với Ngài cũng được
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Sự khôn ngoan của Ngài thật sâu sắc,
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Ngài dời núi đi không ai hay biết,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Ngài lay chuyển đất ra khỏi chỗ nó,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Ngài truyền cho mặt trời ngưng chiếu sáng,
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Chỉ một mình Ngài trải các bầu trời ra,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Chính Ngài đã làm ra các sao Bắc đẩu, sao Cày, sao Rua, và chòm sao Nam Tào.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Ngài làm nhiều điều diệu kỳ không thể hiểu nổi;
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Khi Ngài vượt qua, tôi không thấy Ngài;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Khi Ngài giật lấy, không ai cản Ngài được
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Ngài không kìm hãm cơn thịnh nộ.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Cho nên làm sao tôi biện luận được với Thượng Đế,
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Dù cho có lý đi nữa, tôi cũng không thể trả lời Ngài;
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Nếu tôi kêu Ngài và Ngài trả lời,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Ngài sẽ lấy cơn bão tố đè bẹp tôi
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Ngài không cho tôi lấy hơi,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Sức mạnh Ngài lớn hơn tôi;
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Dù cho tôi có lý đi nữa, miệng tôi sẽ bảo tôi sai lầm;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Tôi vô tội nhưng tôi đâu dám nhận.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Vì thế mà tôi nói, ‘Đằng nào cũng thế thôi.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Khi tai ương mang đến chết chóc bất ngờ,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Khi xứ rơi vào tay kẻ gian ác,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Những ngày tháng tôi qua mau hơn lực sĩ chạy đua;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Chúng lướt mau như thuyền lác.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Dù cho tôi nói, ‘Tôi sẽ không than van nữa;
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 Tôi vẫn gớm ghê mọi đau khổ tôi.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Vì tôi đã bị xem như có tội rồi,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Dù tay tôi rửa bằng xà bông,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 Ngài sẽ vẫn đẩy tôi xuống hố nhơ nhớp,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Thượng Đế không phải là
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Ước gì có ai giảng hoà giữa chúng tôi,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Người đó có thể cất đi hình phạt của Thượng Đế
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Lúc đó tôi sẽ nói lên mà không sợ sệt,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.