Jó 9

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Phải, tôi biết điều đó đúng,
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ai muốn cãi lý với Ngài cũng được
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Sự khôn ngoan của Ngài thật sâu sắc,
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Ngài dời núi đi không ai hay biết,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Ngài lay chuyển đất ra khỏi chỗ nó,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Ngài truyền cho mặt trời ngưng chiếu sáng,
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Chỉ một mình Ngài trải các bầu trời ra,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Chính Ngài đã làm ra các sao Bắc đẩu, sao Cày, sao Rua, và chòm sao Nam Tào.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Ngài làm nhiều điều diệu kỳ không thể hiểu nổi;
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Khi Ngài vượt qua, tôi không thấy Ngài;
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Khi Ngài giật lấy, không ai cản Ngài được
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Ngài không kìm hãm cơn thịnh nộ.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Cho nên làm sao tôi biện luận được với Thượng Đế,
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Dù cho có lý đi nữa, tôi cũng không thể trả lời Ngài;
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Nếu tôi kêu Ngài và Ngài trả lời,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Ngài sẽ lấy cơn bão tố đè bẹp tôi
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ngài không cho tôi lấy hơi,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Sức mạnh Ngài lớn hơn tôi;
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Dù cho tôi có lý đi nữa, miệng tôi sẽ bảo tôi sai lầm;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Tôi vô tội nhưng tôi đâu dám nhận.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Vì thế mà tôi nói, ‘Đằng nào cũng thế thôi.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Khi tai ương mang đến chết chóc bất ngờ,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Khi xứ rơi vào tay kẻ gian ác,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Những ngày tháng tôi qua mau hơn lực sĩ chạy đua;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Chúng lướt mau như thuyền lác.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Dù cho tôi nói, ‘Tôi sẽ không than van nữa;
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Tôi vẫn gớm ghê mọi đau khổ tôi.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Vì tôi đã bị xem như có tội rồi,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Dù tay tôi rửa bằng xà bông,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Ngài sẽ vẫn đẩy tôi xuống hố nhơ nhớp,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Thượng Đế không phải là
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Ước gì có ai giảng hoà giữa chúng tôi,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Người đó có thể cất đi hình phạt của Thượng Đế
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Lúc đó tôi sẽ nói lên mà không sợ sệt,
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.