Jó 9

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então Jó respondeu:
2 “Phải, tôi biết điều đó đúng,
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Ai muốn cãi lý với Ngài cũng được
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Sự khôn ngoan của Ngài thật sâu sắc,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Ngài dời núi đi không ai hay biết,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Ngài lay chuyển đất ra khỏi chỗ nó,
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Ngài truyền cho mặt trời ngưng chiếu sáng,
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Chỉ một mình Ngài trải các bầu trời ra,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Chính Ngài đã làm ra các sao Bắc đẩu, sao Cày, sao Rua, và chòm sao Nam Tào.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Ngài làm nhiều điều diệu kỳ không thể hiểu nổi;
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Khi Ngài vượt qua, tôi không thấy Ngài;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Khi Ngài giật lấy, không ai cản Ngài được
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Ngài không kìm hãm cơn thịnh nộ.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Cho nên làm sao tôi biện luận được với Thượng Đế,
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Dù cho có lý đi nữa, tôi cũng không thể trả lời Ngài;
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Nếu tôi kêu Ngài và Ngài trả lời,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Ngài sẽ lấy cơn bão tố đè bẹp tôi
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Ngài không cho tôi lấy hơi,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Sức mạnh Ngài lớn hơn tôi;
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Dù cho tôi có lý đi nữa, miệng tôi sẽ bảo tôi sai lầm;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Tôi vô tội nhưng tôi đâu dám nhận.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Vì thế mà tôi nói, ‘Đằng nào cũng thế thôi.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Khi tai ương mang đến chết chóc bất ngờ,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Khi xứ rơi vào tay kẻ gian ác,
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Những ngày tháng tôi qua mau hơn lực sĩ chạy đua;
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Chúng lướt mau như thuyền lác.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Dù cho tôi nói, ‘Tôi sẽ không than van nữa;
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 Tôi vẫn gớm ghê mọi đau khổ tôi.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Vì tôi đã bị xem như có tội rồi,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Dù tay tôi rửa bằng xà bông,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Ngài sẽ vẫn đẩy tôi xuống hố nhơ nhớp,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Thượng Đế không phải là
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Ước gì có ai giảng hoà giữa chúng tôi,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Người đó có thể cất đi hình phạt của Thượng Đế
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Lúc đó tôi sẽ nói lên mà không sợ sệt,
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.