Jó 9

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Phải, tôi biết điều đó đúng,
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Ai muốn cãi lý với Ngài cũng được
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Sự khôn ngoan của Ngài thật sâu sắc,
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Ngài dời núi đi không ai hay biết,
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Ngài lay chuyển đất ra khỏi chỗ nó,
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Ngài truyền cho mặt trời ngưng chiếu sáng,
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Chỉ một mình Ngài trải các bầu trời ra,
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Chính Ngài đã làm ra các sao Bắc đẩu, sao Cày, sao Rua, và chòm sao Nam Tào.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Ngài làm nhiều điều diệu kỳ không thể hiểu nổi;
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Khi Ngài vượt qua, tôi không thấy Ngài;
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Khi Ngài giật lấy, không ai cản Ngài được
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Ngài không kìm hãm cơn thịnh nộ.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Cho nên làm sao tôi biện luận được với Thượng Đế,
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Dù cho có lý đi nữa, tôi cũng không thể trả lời Ngài;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Nếu tôi kêu Ngài và Ngài trả lời,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Ngài sẽ lấy cơn bão tố đè bẹp tôi
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ngài không cho tôi lấy hơi,
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Sức mạnh Ngài lớn hơn tôi;
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Dù cho tôi có lý đi nữa, miệng tôi sẽ bảo tôi sai lầm;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Tôi vô tội nhưng tôi đâu dám nhận.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Vì thế mà tôi nói, ‘Đằng nào cũng thế thôi.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Khi tai ương mang đến chết chóc bất ngờ,
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Khi xứ rơi vào tay kẻ gian ác,
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Những ngày tháng tôi qua mau hơn lực sĩ chạy đua;
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 Chúng lướt mau như thuyền lác.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Dù cho tôi nói, ‘Tôi sẽ không than van nữa;
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 Tôi vẫn gớm ghê mọi đau khổ tôi.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Vì tôi đã bị xem như có tội rồi,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Dù tay tôi rửa bằng xà bông,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Ngài sẽ vẫn đẩy tôi xuống hố nhơ nhớp,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Thượng Đế không phải là
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Ước gì có ai giảng hoà giữa chúng tôi,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Người đó có thể cất đi hình phạt của Thượng Đế
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Lúc đó tôi sẽ nói lên mà không sợ sệt,
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.