Jó 9

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então Jó respondeu:
2 “Phải, tôi biết điều đó đúng,
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Ai muốn cãi lý với Ngài cũng được
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Sự khôn ngoan của Ngài thật sâu sắc,
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Ngài dời núi đi không ai hay biết,
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Ngài lay chuyển đất ra khỏi chỗ nó,
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Ngài truyền cho mặt trời ngưng chiếu sáng,
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Chỉ một mình Ngài trải các bầu trời ra,
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Chính Ngài đã làm ra các sao Bắc đẩu, sao Cày, sao Rua, và chòm sao Nam Tào.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Ngài làm nhiều điều diệu kỳ không thể hiểu nổi;
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Khi Ngài vượt qua, tôi không thấy Ngài;
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Khi Ngài giật lấy, không ai cản Ngài được
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Ngài không kìm hãm cơn thịnh nộ.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Cho nên làm sao tôi biện luận được với Thượng Đế,
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Dù cho có lý đi nữa, tôi cũng không thể trả lời Ngài;
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Nếu tôi kêu Ngài và Ngài trả lời,
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Ngài sẽ lấy cơn bão tố đè bẹp tôi
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Ngài không cho tôi lấy hơi,
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Sức mạnh Ngài lớn hơn tôi;
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Dù cho tôi có lý đi nữa, miệng tôi sẽ bảo tôi sai lầm;
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Tôi vô tội nhưng tôi đâu dám nhận.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Vì thế mà tôi nói, ‘Đằng nào cũng thế thôi.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Khi tai ương mang đến chết chóc bất ngờ,
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Khi xứ rơi vào tay kẻ gian ác,
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Những ngày tháng tôi qua mau hơn lực sĩ chạy đua;
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Chúng lướt mau như thuyền lác.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Dù cho tôi nói, ‘Tôi sẽ không than van nữa;
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 Tôi vẫn gớm ghê mọi đau khổ tôi.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Vì tôi đã bị xem như có tội rồi,
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Dù tay tôi rửa bằng xà bông,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Ngài sẽ vẫn đẩy tôi xuống hố nhơ nhớp,
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 Thượng Đế không phải là
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Ước gì có ai giảng hoà giữa chúng tôi,
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Người đó có thể cất đi hình phạt của Thượng Đế
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Lúc đó tôi sẽ nói lên mà không sợ sệt,
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.