Jó 9
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Phải, tôi biết điều đó đúng,
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ai muốn cãi lý với Ngài cũng được
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Sự khôn ngoan của Ngài thật sâu sắc,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Ngài dời núi đi không ai hay biết,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Ngài lay chuyển đất ra khỏi chỗ nó,
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Ngài truyền cho mặt trời ngưng chiếu sáng,
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Chỉ một mình Ngài trải các bầu trời ra,
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Chính Ngài đã làm ra các sao Bắc đẩu, sao Cày, sao Rua, và chòm sao Nam Tào.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Ngài làm nhiều điều diệu kỳ không thể hiểu nổi;
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Khi Ngài vượt qua, tôi không thấy Ngài;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Khi Ngài giật lấy, không ai cản Ngài được
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Ngài không kìm hãm cơn thịnh nộ.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Cho nên làm sao tôi biện luận được với Thượng Đế,
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Dù cho có lý đi nữa, tôi cũng không thể trả lời Ngài;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Nếu tôi kêu Ngài và Ngài trả lời,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Ngài sẽ lấy cơn bão tố đè bẹp tôi
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ngài không cho tôi lấy hơi,
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Sức mạnh Ngài lớn hơn tôi;
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Dù cho tôi có lý đi nữa, miệng tôi sẽ bảo tôi sai lầm;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Tôi vô tội nhưng tôi đâu dám nhận.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Vì thế mà tôi nói, ‘Đằng nào cũng thế thôi.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Khi tai ương mang đến chết chóc bất ngờ,
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Khi xứ rơi vào tay kẻ gian ác,
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Những ngày tháng tôi qua mau hơn lực sĩ chạy đua;
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Chúng lướt mau như thuyền lác.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Dù cho tôi nói, ‘Tôi sẽ không than van nữa;
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 Tôi vẫn gớm ghê mọi đau khổ tôi.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Vì tôi đã bị xem như có tội rồi,
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Dù tay tôi rửa bằng xà bông,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Ngài sẽ vẫn đẩy tôi xuống hố nhơ nhớp,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Thượng Đế không phải là
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Ước gì có ai giảng hoà giữa chúng tôi,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Người đó có thể cất đi hình phạt của Thượng Đế
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Lúc đó tôi sẽ nói lên mà không sợ sệt,
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.