Jó 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sau đó Ê-li-pha ngươi Thê-man lên tiếng:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 “Nếu có ai tìm cách đối đáp với anh,
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Hãy nhớ lại bao nhiêu người mà anh đã khuyên dạy
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Lời khuyên của anh an ủi
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Nhưng nay khi gặp khốn khó
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Chính ra anh phải tự tin vì anh kính sợ Thượng Đế;
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Nên nhớ rằng người vô tội sẽ không chết;
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 Tôi nhận thấy rằng kẻ cày điều ác,
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 Hơi thở của Thượng Đế sẽ tiêu diệt họ,
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 Sư tử có thể tha hồ gầm thét,
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 thì nó cũng sẽ chết đói thôi.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Có tiếng nói với tôi trong nơi kín,
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 Như cơn ác mộng khiến tôi không ngủ được.
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Tôi run sợ như cầy sấy;
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Có một thần lượn qua trước mặt tôi, khiến tôi rởn tóc gáy.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 Thần đó dừng lại,
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 ‘Loài người có công chính hơn Thượng Đế không?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Thượng Đế không tin các thiên sứ Ngài;
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Nên Ngài trách loài người nhiều hơn vì là loài vốn xuất thân từ bụi đất,
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Giữa bình minh và hoàng hôn, nhiều người bị tan nát;
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Các dây cột lều của họ bị giật đứt,
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.