Jó 4
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Sau đó Ê-li-pha ngươi Thê-man lên tiếng:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Nếu có ai tìm cách đối đáp với anh,
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Hãy nhớ lại bao nhiêu người mà anh đã khuyên dạy
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Lời khuyên của anh an ủi
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Nhưng nay khi gặp khốn khó
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Chính ra anh phải tự tin vì anh kính sợ Thượng Đế;
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Nên nhớ rằng người vô tội sẽ không chết;
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Tôi nhận thấy rằng kẻ cày điều ác,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Hơi thở của Thượng Đế sẽ tiêu diệt họ,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Sư tử có thể tha hồ gầm thét,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 thì nó cũng sẽ chết đói thôi.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Có tiếng nói với tôi trong nơi kín,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Như cơn ác mộng khiến tôi không ngủ được.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Tôi run sợ như cầy sấy;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Có một thần lượn qua trước mặt tôi, khiến tôi rởn tóc gáy.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Thần đó dừng lại,
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘Loài người có công chính hơn Thượng Đế không?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Thượng Đế không tin các thiên sứ Ngài;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Nên Ngài trách loài người nhiều hơn vì là loài vốn xuất thân từ bụi đất,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Giữa bình minh và hoàng hôn, nhiều người bị tan nát;
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Các dây cột lều của họ bị giật đứt,
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.