Jó 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sau đó Ê-li-pha ngươi Thê-man lên tiếng:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Nếu có ai tìm cách đối đáp với anh,
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Hãy nhớ lại bao nhiêu người mà anh đã khuyên dạy
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Lời khuyên của anh an ủi
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 Nhưng nay khi gặp khốn khó
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Chính ra anh phải tự tin vì anh kính sợ Thượng Đế;
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Nên nhớ rằng người vô tội sẽ không chết;
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Tôi nhận thấy rằng kẻ cày điều ác,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 Hơi thở của Thượng Đế sẽ tiêu diệt họ,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Sư tử có thể tha hồ gầm thét,
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 thì nó cũng sẽ chết đói thôi.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Có tiếng nói với tôi trong nơi kín,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Như cơn ác mộng khiến tôi không ngủ được.
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Tôi run sợ như cầy sấy;
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Có một thần lượn qua trước mặt tôi, khiến tôi rởn tóc gáy.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 Thần đó dừng lại,
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 ‘Loài người có công chính hơn Thượng Đế không?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Thượng Đế không tin các thiên sứ Ngài;
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 Nên Ngài trách loài người nhiều hơn vì là loài vốn xuất thân từ bụi đất,
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Giữa bình minh và hoàng hôn, nhiều người bị tan nát;
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Các dây cột lều của họ bị giật đứt,
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.