Jó 37

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Khi nghe tiếng sấm, tim tôi hồi hộp
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Hãy nghe đây! Hãy nghe tiếng gầm của Thượng Đế
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Ngài thả chớp ra dưới cả bầu trời,
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Sau đó anh nghe tiếng rền khi Ngài gầm lên.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Tiếng của Thượng Đế vang rền kỳ diệu;
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Ngài phán cùng tuyết giá, ‘Hãy rơi xuống đất,’
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Dùng những hiện tượng đó Ngài ngăn cản công việc con người
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Các thú vật tìm cách trú mưa
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Cơn giông từ nơi chứa chúng kéo đến;
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 Hơi thở Thượng Đế tạo ra băng giá,
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Ngài làm cho mây chứa đầy nước
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 Theo lệnh Ngài chúng bay vòng quanh trái đất,
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 Ngài dùng mây để trừng phạt con người
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Gióp ơi, hãy nghe đây:
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Anh có biết Thượng Đế sắp đặt cho các đám mây
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Anh có biết mây treo trên bầu trời như thế nào không?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 Anh chỉ biết đổ mồ hôi, còn áo quần dính vào người anh,
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Anh không thể trải bầu trời ra như Thượng Đế
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Hãy cho chúng tôi biết phải nói gì với Ngài;
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Có ai bảo với Thượng Đế rằng tôi muốn nói chuyện với Ngài không?
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Không ai có thể nhìn mặt trời
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Từ phương Bắc Thượng Đế ngự đến trên Núi Thánh,
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 Đấng Toàn Năng quá cao chúng ta với không tới.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Vì thế con người tôn trọng Ngài;
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.