Jó 34

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rồi Ê-li-hu tiếp tục diễn thuyết:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “Hỡi các người khôn, hãy nghe tôi nói:
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Lỗ tai thử lời nói,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Chúng ta hãy cùng quyết định xem điều gì phải,
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Gióp bảo, ‘Tôi vô tội,
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Thay vì được phân xử công bình, tôi bị gọi là kẻ nói dối.
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Không ai giống như Gióp;
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Anh ta chơi với bọn làm ác,
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 vì anh nói, ‘Làm Thượng Đế vui lòng có ích gì.’
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Cho nên những ai thông hiểu hãy nghe tôi đây.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Thượng Đế báo trả cho mọi người theo điều họ làm,
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Thật vậy, Thượng Đế không hề sai lầm;
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Không ai cử Thượng Đế cai quản khắp đất,
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Nếu Thượng Đế quyết định,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 thì tất cả mọi người đều chết chung nhau,
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Nếu các anh hiểu biết, hãy nghe đây;
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Có quan cai trị nào mà ghét lẽ công bằng không?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Thượng Đế là Đấng nói với các vua, ‘Mấy anh là đồ vô dụng,’
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Ngài không nể nang quan trưởng hay bất cứ ai,
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Họ có thể qua đời trong nháy mắt, ngay giữa đêm.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Thượng Đế quan sát bước đi người;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Không có nơi tối tăm hay bóng tối nào
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Ngài không cần định thời gian
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Ngài không cần phải hạch hỏi khi người ta làm quấy,
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Vì Thượng Đế biết điều họ làm,
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Ngài trừng phạt họ về điều ác họ làm, để mọi người nhìn thấy,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Ngài làm như thế vì họ chống nghịch Ngài,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Tiếng kêu của người nghèo đến tai Thượng Đế;
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Nhưng nếu Thượng Đế cứ im lặng thì ai làm gì được Ngài?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 Ngài không cho kẻ ác cai trị
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Nhưng nếu có ai thưa với Thượng Đế,
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Xin hãy dạy tôi điều tôi không thấy.
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Cho nên, Gióp ơi, chẳng lẽ Thượng Đế thưởng anh theo điều anh muốn
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Người khôn ngoan nghe tôi nói,
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 ‘Gióp nói mà không biết điều mình nói có đúng không;
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Ước gì Gióp được thử thách đến cùng,
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Bây giờ Gióp thêm tội chống nghịch Thượng Đế.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.