Jó 32
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Ba người bạn đó thôi không nói với Gióp nữa vì ông tự thấy mình phải.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Nhưng Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kên, người Bu-xi, thuộc gia đình Ram, nổi giận cùng Gióp, vì Gióp cho mình phải hơn Thượng Đế.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Ê-li-hu cũng nổi giận với ba người bạn của Gióp vì họ không chứng minh được Gióp có lỗi mà lại tiếp tục lên án ông.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Ê-li-hu chờ đợi để nói với Gióp vì ba người bạn kia đều lớn tuổi hơn mình.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Sau khi Ê-li-hu thấy họ không còn có gì để nói nữa thì đâm ra bực tức.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Vậy Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kên, người Bu-xi lên tiếng:
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Tôi nghĩ, ‘Người lớn tuổi nên nói,
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Nhưng chính thật ra thần linh trong con người,
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Chẳng phải già mà tự nhiên khôn;
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Cho nên tôi nói, các anh hãy nghe đây.
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Tôi chờ cho các anh nói,
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Tôi quan sát các anh rất kỹ.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Đừng nói, ‘Chúng ta đã tìm được sự khôn ngoan;
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Lời nói của Gióp không phải để bài bác tôi,
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 Ba người bạn nầy thua rồi, chẳng có gì nữa để nói;
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Bây giờ họ đứng đó không biết đối đáp với Gióp ra sao.
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 Không, tôi cũng sẽ nói,
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Tôi có đầy đủ chữ,
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Tôi như rượu đựng kín trong chai;
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Tôi phải nói để xả hơi;
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Tôi sẽ công bằng đối với mọi người,
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 Tôi không biết nịnh nọt,
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.