Jó 32

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba người bạn đó thôi không nói với Gióp nữa vì ông tự thấy mình phải.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Nhưng Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kên, người Bu-xi, thuộc gia đình Ram, nổi giận cùng Gióp, vì Gióp cho mình phải hơn Thượng Đế.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Ê-li-hu cũng nổi giận với ba người bạn của Gióp vì họ không chứng minh được Gióp có lỗi mà lại tiếp tục lên án ông.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Ê-li-hu chờ đợi để nói với Gióp vì ba người bạn kia đều lớn tuổi hơn mình.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Sau khi Ê-li-hu thấy họ không còn có gì để nói nữa thì đâm ra bực tức.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Vậy Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kên, người Bu-xi lên tiếng:
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Tôi nghĩ, ‘Người lớn tuổi nên nói,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Nhưng chính thật ra thần linh trong con người,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Chẳng phải già mà tự nhiên khôn;
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 Cho nên tôi nói, các anh hãy nghe đây.
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Tôi chờ cho các anh nói,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Tôi quan sát các anh rất kỹ.
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Đừng nói, ‘Chúng ta đã tìm được sự khôn ngoan;
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Lời nói của Gióp không phải để bài bác tôi,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Ba người bạn nầy thua rồi, chẳng có gì nữa để nói;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Bây giờ họ đứng đó không biết đối đáp với Gióp ra sao.
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Không, tôi cũng sẽ nói,
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Tôi có đầy đủ chữ,
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Tôi như rượu đựng kín trong chai;
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Tôi phải nói để xả hơi;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Tôi sẽ công bằng đối với mọi người,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Tôi không biết nịnh nọt,
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.