Jó 29
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Gióp tiếp tục lên tiếng:
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 “Tôi mơ ước về những tháng ngày trước đây,
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 Ngọn đèn CHÚA chiếu trên đầu tôi,
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 Tôi mơ ước ngày tôi còn sung túc,
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 Lúc đó Đấng Toàn Năng vẫn còn ở với tôi,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 Lối đi tôi còn dầm mỡ sữa,
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 Tôi đi đến cửa thành,
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 Khi các thanh niên thấy tôi liền tránh qua một bên,
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 Những kẻ tai mắt thôi nói,
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 Tiếng nói của các kẻ tai mắt ngưng bặt,
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 Ai nghe đến tôi đều nói tốt về tôi,
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 vì tôi cứu giúp kẻ nghèo đang kêu xin,
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 Người hấp hối chúc phước cho tôi,
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 Tôi mặc lấy nếp sống phải lẽ như áo quần;
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 Tôi là con mắt cho kẻ mù và chân cho kẻ què.
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 Tôi như cha của người túng quẫn,
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 Tôi bẻ gãy nanh kẻ ác,
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 Tôi thầm nghĩ, ‘Tôi sẽ sống nhiều ngày như cát,
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Rễ của tôi ăn sâu xuống tới nước.
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 Vinh dự sẽ luôn luôn đến với tôi,
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 Người ta sẽ lắng nghe và im lặng chờ tôi cho ý kiến.
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 Sau khi tôi dứt lời, họ không còn gì để thêm.
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 Họ mong chờ tôi như chờ cơn mưa xuống
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 Tôi mỉm cười khi họ không tin,
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 Tôi chọn lối đi cho họ và là lãnh tụ của họ.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.