Jó 29

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gióp tiếp tục lên tiếng:
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 “Tôi mơ ước về những tháng ngày trước đây,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Ngọn đèn CHÚA chiếu trên đầu tôi,
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 Tôi mơ ước ngày tôi còn sung túc,
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Lúc đó Đấng Toàn Năng vẫn còn ở với tôi,
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 Lối đi tôi còn dầm mỡ sữa,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 Tôi đi đến cửa thành,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 Khi các thanh niên thấy tôi liền tránh qua một bên,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Những kẻ tai mắt thôi nói,
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Tiếng nói của các kẻ tai mắt ngưng bặt,
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 Ai nghe đến tôi đều nói tốt về tôi,
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 vì tôi cứu giúp kẻ nghèo đang kêu xin,
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Người hấp hối chúc phước cho tôi,
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Tôi mặc lấy nếp sống phải lẽ như áo quần;
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Tôi là con mắt cho kẻ mù và chân cho kẻ què.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 Tôi như cha của người túng quẫn,
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 Tôi bẻ gãy nanh kẻ ác,
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 Tôi thầm nghĩ, ‘Tôi sẽ sống nhiều ngày như cát,
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Rễ của tôi ăn sâu xuống tới nước.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 Vinh dự sẽ luôn luôn đến với tôi,
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Người ta sẽ lắng nghe và im lặng chờ tôi cho ý kiến.
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Sau khi tôi dứt lời, họ không còn gì để thêm.
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 Họ mong chờ tôi như chờ cơn mưa xuống
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 Tôi mỉm cười khi họ không tin,
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 Tôi chọn lối đi cho họ và là lãnh tụ của họ.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.