Jó 29
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Gióp tiếp tục lên tiếng:
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “Tôi mơ ước về những tháng ngày trước đây,
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Ngọn đèn CHÚA chiếu trên đầu tôi,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 Tôi mơ ước ngày tôi còn sung túc,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Lúc đó Đấng Toàn Năng vẫn còn ở với tôi,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 Lối đi tôi còn dầm mỡ sữa,
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 Tôi đi đến cửa thành,
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 Khi các thanh niên thấy tôi liền tránh qua một bên,
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Những kẻ tai mắt thôi nói,
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 Tiếng nói của các kẻ tai mắt ngưng bặt,
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 Ai nghe đến tôi đều nói tốt về tôi,
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 vì tôi cứu giúp kẻ nghèo đang kêu xin,
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Người hấp hối chúc phước cho tôi,
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Tôi mặc lấy nếp sống phải lẽ như áo quần;
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 Tôi là con mắt cho kẻ mù và chân cho kẻ què.
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 Tôi như cha của người túng quẫn,
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 Tôi bẻ gãy nanh kẻ ác,
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 Tôi thầm nghĩ, ‘Tôi sẽ sống nhiều ngày như cát,
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Rễ của tôi ăn sâu xuống tới nước.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 Vinh dự sẽ luôn luôn đến với tôi,
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Người ta sẽ lắng nghe và im lặng chờ tôi cho ý kiến.
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Sau khi tôi dứt lời, họ không còn gì để thêm.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 Họ mong chờ tôi như chờ cơn mưa xuống
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 Tôi mỉm cười khi họ không tin,
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Tôi chọn lối đi cho họ và là lãnh tụ của họ.
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.