Jó 28

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Bạc lấy ở mỏ lên,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Sắt khai lên từ dưới đất,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Các thợ mỏ mang đèn đuốc,
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Thợ mỏ đào hầm xa chỗ người ở,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Thực phẩm mọc trên mặt đất,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Người ta tìm được ngọc trong đá,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Chim ưng không biết lối đi đến đó;
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Dã thú chưa hề dẫm đến,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Thợ mỏ đập đá lửa,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Họ đào hầm xuyên qua đá
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Họ tìm nguồn sông,
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 Nhưng sự khôn ngoan tìm được ở đâu,
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Người ta không hiểu được giá trị của khôn ngoan;
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Đại dương sâu nói, ‘Tôi đâu có giữ nó,’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Sự khôn ngoan không thể mua được bằng vàng,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 Cũng không thể mua được nó bằng vàng ròng,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Vàng và pha lê cũng không có giá trị bằng sự khôn ngoan,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 San hô và bích ngọc chẳng đáng nói đến,
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Hoàng ngọc của xứ Ê-thi-ô-bi không thể sánh được với sự khôn ngoan;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Vậy sự khôn ngoan ở đâu mà ra,
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Nó bị giấu kín khỏi mắt mọi loài sống,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Sự hủy diệt và sự chết bảo,
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Chỉ có Thượng Đế hiểu đường dẫn đến khôn ngoan,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 vì Ngài nhìn đến nơi xa nhất trên đất,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Khi Thượng Đế ban quyền lực cho gió,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 khi Ngài đặt luật lệ cho mưa,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 thì Ngài nhìn vào sự khôn ngoan và ấn định trị giá của nó;
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Rồi Ngài bảo con người,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.