Jó 27

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gióp tiếp tục nói:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Thật như Thượng Đế hằng sống, Đấng đã tước quyền tôi,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 nhưng bao lâu mà tôi còn sống,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 thì tôi sẽ không làm kẻ giả đạo đức,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Tôi sẽ chẳng bao giờ nhận rằng các anh đúng;
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Tôi sẽ cả quyết rằng tôi đúng; tôi sẽ không rút lại lời đó.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Hãy để cho kẻ thù tôi giống như kẻ ác,
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Khi kẻ ác qua đời thì chúng có hi vọng gì,
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Ngài sẽ không thèm nghe tiếng kêu của chúng,
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Chúng không tìm thấy niềm vui trong Đấng Toàn Năng,
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Tôi sẽ dạy cho các anh về quyền năng của Thượng Đế,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Chính mắt các anh đã thấy những điều nầy.
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Đây là điều Thượng Đế định cho kẻ ác,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Chúng có thể có đông con,
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Rồi chúng sẽ chết vì bệnh tật và được chôn cất,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Kẻ ác có thể gom góp bạc như đất,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 Nhưng người nhân đức sẽ mặc đồ mà kẻ ác đã thu góp cho mình,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Nhà kẻ ác xây giống như màng nhện,
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Kẻ ác được giàu có khi đi ngủ,
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Cơn hãi hùng chụp lấy chúng như nước lụt,
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Ngọn gió đông sẽ mang chúng đi, rồi chúng biến mất,
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Luồng gió đập vào chúng không thương xót
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Giống như gió đang vỗ tay;
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.