Jó 27
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Gióp tiếp tục nói:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Thật như Thượng Đế hằng sống, Đấng đã tước quyền tôi,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 nhưng bao lâu mà tôi còn sống,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 thì tôi sẽ không làm kẻ giả đạo đức,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Tôi sẽ chẳng bao giờ nhận rằng các anh đúng;
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Tôi sẽ cả quyết rằng tôi đúng; tôi sẽ không rút lại lời đó.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Hãy để cho kẻ thù tôi giống như kẻ ác,
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Khi kẻ ác qua đời thì chúng có hi vọng gì,
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Ngài sẽ không thèm nghe tiếng kêu của chúng,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Chúng không tìm thấy niềm vui trong Đấng Toàn Năng,
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Tôi sẽ dạy cho các anh về quyền năng của Thượng Đế,
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Chính mắt các anh đã thấy những điều nầy.
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Đây là điều Thượng Đế định cho kẻ ác,
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Chúng có thể có đông con,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Rồi chúng sẽ chết vì bệnh tật và được chôn cất,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Kẻ ác có thể gom góp bạc như đất,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 Nhưng người nhân đức sẽ mặc đồ mà kẻ ác đã thu góp cho mình,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Nhà kẻ ác xây giống như màng nhện,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Kẻ ác được giàu có khi đi ngủ,
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Cơn hãi hùng chụp lấy chúng như nước lụt,
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Ngọn gió đông sẽ mang chúng đi, rồi chúng biến mất,
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Luồng gió đập vào chúng không thương xót
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Giống như gió đang vỗ tay;
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.