Jó 27
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB
1 Gióp tiếp tục nói:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Thật như Thượng Đế hằng sống, Đấng đã tước quyền tôi,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 nhưng bao lâu mà tôi còn sống,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 thì tôi sẽ không làm kẻ giả đạo đức,
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Tôi sẽ chẳng bao giờ nhận rằng các anh đúng;
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Tôi sẽ cả quyết rằng tôi đúng; tôi sẽ không rút lại lời đó.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Hãy để cho kẻ thù tôi giống như kẻ ác,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Khi kẻ ác qua đời thì chúng có hi vọng gì,
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Ngài sẽ không thèm nghe tiếng kêu của chúng,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Chúng không tìm thấy niềm vui trong Đấng Toàn Năng,
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Tôi sẽ dạy cho các anh về quyền năng của Thượng Đế,
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Chính mắt các anh đã thấy những điều nầy.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Đây là điều Thượng Đế định cho kẻ ác,
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Chúng có thể có đông con,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Rồi chúng sẽ chết vì bệnh tật và được chôn cất,
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Kẻ ác có thể gom góp bạc như đất,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 Nhưng người nhân đức sẽ mặc đồ mà kẻ ác đã thu góp cho mình,
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Nhà kẻ ác xây giống như màng nhện,
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Kẻ ác được giàu có khi đi ngủ,
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Cơn hãi hùng chụp lấy chúng như nước lụt,
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Ngọn gió đông sẽ mang chúng đi, rồi chúng biến mất,
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Luồng gió đập vào chúng không thương xót
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Giống như gió đang vỗ tay;
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.