Jó 13

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Mắt tôi đã thấy những điều ấy;
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Điều gì các anh biết tôi cũng biết.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Nhưng tôi muốn nói chuyện với Đấng Toàn Năng,
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Các anh bôi lọ tôi bằng những lời bịa đặt.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Ước gì các anh làm thinh;
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Hãy lắng nghe lời biện luận tôi,
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Các anh đừng nhân danh Thượng Đế mà bêu xấu;
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Các anh đừng về phe Ngài mà chống tôi một cách bất công;
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Nếu Ngài tra xét, các anh cũng sẽ không khá đâu;
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Chắc chắn Thượng Đế sẽ khiển trách các anh
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Sự vinh quang sáng rực của Ngài sẽ làm các anh kinh khiếp,
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Những châm ngôn khôn ngoan của các anh rốt cuộc vô dụng như tro bụi,
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Hãy im lặng nghe tôi nói.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Tại sao tôi phải liều mạng,
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Dù Thượng Đế giết tôi, tôi cũng vẫn vững tin nơi Ngài;
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Đây là sự cứu rỗi tôi.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Hãy lắng nghe kỹ lời tôi;
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Nầy, tôi đã chuẩn bị lý đoán,
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Không ai có thể cáo tôi làm bậy.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Lạy Thượng Đế, xin cho tôi hai điều thôi,
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Xin hãy cất sự trừng phạt Ngài khỏi tôi,
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Rồi hãy kêu tôi, tôi sẽ trả lời,
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Tôi đã làm bao nhiêu điều ác và phạm bao nhiêu tội?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi;
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Xin đừng trừng phạt chiếc lá bị gió thổi bay;
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 CHÚA ghi lại những điều dữ nghịch tôi, bắt tôi chịu khổ sở
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Ngài còng chân tôi vào xiềng,
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Tôi hao mòn như đồ mục thối,
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.