Jó 13
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 “Mắt tôi đã thấy những điều ấy;
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Điều gì các anh biết tôi cũng biết.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Nhưng tôi muốn nói chuyện với Đấng Toàn Năng,
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Các anh bôi lọ tôi bằng những lời bịa đặt.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Ước gì các anh làm thinh;
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Hãy lắng nghe lời biện luận tôi,
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Các anh đừng nhân danh Thượng Đế mà bêu xấu;
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Các anh đừng về phe Ngài mà chống tôi một cách bất công;
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Nếu Ngài tra xét, các anh cũng sẽ không khá đâu;
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Chắc chắn Thượng Đế sẽ khiển trách các anh
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Sự vinh quang sáng rực của Ngài sẽ làm các anh kinh khiếp,
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Những châm ngôn khôn ngoan của các anh rốt cuộc vô dụng như tro bụi,
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Hãy im lặng nghe tôi nói.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Tại sao tôi phải liều mạng,
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Dù Thượng Đế giết tôi, tôi cũng vẫn vững tin nơi Ngài;
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Đây là sự cứu rỗi tôi.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Hãy lắng nghe kỹ lời tôi;
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Nầy, tôi đã chuẩn bị lý đoán,
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Không ai có thể cáo tôi làm bậy.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Lạy Thượng Đế, xin cho tôi hai điều thôi,
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Xin hãy cất sự trừng phạt Ngài khỏi tôi,
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Rồi hãy kêu tôi, tôi sẽ trả lời,
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Tôi đã làm bao nhiêu điều ác và phạm bao nhiêu tội?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi;
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Xin đừng trừng phạt chiếc lá bị gió thổi bay;
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 CHÚA ghi lại những điều dữ nghịch tôi, bắt tôi chịu khổ sở
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Ngài còng chân tôi vào xiềng,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Tôi hao mòn như đồ mục thối,
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.