Jó 13
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 “Mắt tôi đã thấy những điều ấy;
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Điều gì các anh biết tôi cũng biết.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Nhưng tôi muốn nói chuyện với Đấng Toàn Năng,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Các anh bôi lọ tôi bằng những lời bịa đặt.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Ước gì các anh làm thinh;
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Hãy lắng nghe lời biện luận tôi,
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Các anh đừng nhân danh Thượng Đế mà bêu xấu;
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Các anh đừng về phe Ngài mà chống tôi một cách bất công;
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Nếu Ngài tra xét, các anh cũng sẽ không khá đâu;
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Chắc chắn Thượng Đế sẽ khiển trách các anh
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Sự vinh quang sáng rực của Ngài sẽ làm các anh kinh khiếp,
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Những châm ngôn khôn ngoan của các anh rốt cuộc vô dụng như tro bụi,
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Hãy im lặng nghe tôi nói.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Tại sao tôi phải liều mạng,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Dù Thượng Đế giết tôi, tôi cũng vẫn vững tin nơi Ngài;
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Đây là sự cứu rỗi tôi.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Hãy lắng nghe kỹ lời tôi;
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Nầy, tôi đã chuẩn bị lý đoán,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Không ai có thể cáo tôi làm bậy.
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Lạy Thượng Đế, xin cho tôi hai điều thôi,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Xin hãy cất sự trừng phạt Ngài khỏi tôi,
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Rồi hãy kêu tôi, tôi sẽ trả lời,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Tôi đã làm bao nhiêu điều ác và phạm bao nhiêu tội?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi;
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Xin đừng trừng phạt chiếc lá bị gió thổi bay;
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 CHÚA ghi lại những điều dữ nghịch tôi, bắt tôi chịu khổ sở
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ngài còng chân tôi vào xiềng,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Tôi hao mòn như đồ mục thối,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.