Jó 11
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Bấy giờ Xô-pha, người Na-a-mát lên tiếng:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Những lời anh nói chẳng lẽ không ai đối đáp sao?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Lời nói dối của anh khiến người ta không im lặng nổi;
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Anh nói, ‘Lời giáo huấn của tôi là đúng,
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Tôi ước gì Thượng Đế lên tiếng,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 cho anh biết những bí mật của sự khôn ngoan,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Anh có biết bí mật của Thượng Đế không?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Giới hạn của Ngài cao hơn trời; anh với không tới!
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Giới hạn Ngài dài hơn trái đất,
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Nếu Thượng Đế đến bắt nhốt anh vào tù,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Thượng Đế biết ai gian ác,
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Kẻ ngu không thể tự nhiên hóa khôn,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Anh phải dâng hết tấm lòng cho Ngài,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Hãy gỡ tội lỗi ra khỏi tay anh đi;
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Bấy giờ anh có thể ngước mặt lên mà không xấu hổ,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Anh sẽ quên nỗi khốn khổ của mình,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Đời anh sẽ sáng rỡ như ánh mặt trời giữa trưa,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Anh sẽ cảm thấy an toàn vì có hi vọng;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Anh sẽ nằm xuống không sợ hãi ai.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Nhưng kẻ ác không thể thấy,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.