Jó 11
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Bấy giờ Xô-pha, người Na-a-mát lên tiếng:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “Những lời anh nói chẳng lẽ không ai đối đáp sao?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Lời nói dối của anh khiến người ta không im lặng nổi;
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Anh nói, ‘Lời giáo huấn của tôi là đúng,
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Tôi ước gì Thượng Đế lên tiếng,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 cho anh biết những bí mật của sự khôn ngoan,
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Anh có biết bí mật của Thượng Đế không?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Giới hạn của Ngài cao hơn trời; anh với không tới!
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Giới hạn Ngài dài hơn trái đất,
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Nếu Thượng Đế đến bắt nhốt anh vào tù,
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Thượng Đế biết ai gian ác,
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Kẻ ngu không thể tự nhiên hóa khôn,
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Anh phải dâng hết tấm lòng cho Ngài,
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 Hãy gỡ tội lỗi ra khỏi tay anh đi;
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 Bấy giờ anh có thể ngước mặt lên mà không xấu hổ,
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Anh sẽ quên nỗi khốn khổ của mình,
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Đời anh sẽ sáng rỡ như ánh mặt trời giữa trưa,
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Anh sẽ cảm thấy an toàn vì có hi vọng;
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Anh sẽ nằm xuống không sợ hãi ai.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Nhưng kẻ ác không thể thấy,
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.