Jó 11
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB
1 Bấy giờ Xô-pha, người Na-a-mát lên tiếng:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 “Những lời anh nói chẳng lẽ không ai đối đáp sao?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Lời nói dối của anh khiến người ta không im lặng nổi;
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Anh nói, ‘Lời giáo huấn của tôi là đúng,
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Tôi ước gì Thượng Đế lên tiếng,
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 cho anh biết những bí mật của sự khôn ngoan,
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Anh có biết bí mật của Thượng Đế không?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 Giới hạn của Ngài cao hơn trời; anh với không tới!
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Giới hạn Ngài dài hơn trái đất,
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Nếu Thượng Đế đến bắt nhốt anh vào tù,
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Thượng Đế biết ai gian ác,
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 Kẻ ngu không thể tự nhiên hóa khôn,
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 Anh phải dâng hết tấm lòng cho Ngài,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 Hãy gỡ tội lỗi ra khỏi tay anh đi;
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 Bấy giờ anh có thể ngước mặt lên mà không xấu hổ,
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 Anh sẽ quên nỗi khốn khổ của mình,
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 Đời anh sẽ sáng rỡ như ánh mặt trời giữa trưa,
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 Anh sẽ cảm thấy an toàn vì có hi vọng;
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Anh sẽ nằm xuống không sợ hãi ai.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 Nhưng kẻ ác không thể thấy,
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.