Jó 10
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 “Tôi chán sống, cho nên tôi phải kêu ca không ngần ngại;
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Tôi sẽ thưa cùng Thượng Đế: Xin đừng bắt lỗi tôi
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Ngài có vui sướng khi làm khổ tôi không?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Ngài có mắt và thấy như loài người không?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Ngày của CHÚA có ngắn ngủi như ngày của con người,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 CHÚA tìm điều ác tôi đã làm,
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Ngài biết tôi không có lỗi gì,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Tay CHÚA nắn và dựng nên tôi.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Xin nhớ rằng Ngài nắn tôi
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Ngài tạo tôi trong bụng mẹ tôi,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Ngài mặc da thịt cho tôi;
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Ngài ban cho tôi sự sống và tỏ ra lòng nhân từ Ngài,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Nhưng trong lòng Ngài có các chương trình khác.
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Nếu tôi phạm tội, Ngài sẽ trông chừng tôi
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Nếu tôi có tội thì số phận tôi
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Nếu tôi ngước đầu lên, Ngài sẽ săn tôi như sư tử
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Ngài đưa các nhân chứng mới ra nghịch tôi,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Vậy tại sao Ngài để tôi ra đời làm gì?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Ước gì tôi không bao giờ sống,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Chuỗi ngày ngắn ngủi của tôi gần kết thúc.
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Chẳng bao lâu nữa tôi sẽ lìa đời;
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 từ đất của đêm tăm tối nhất, từ xứ bi thảm và hỗn loạn,
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.