Jó 10

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Tôi chán sống, cho nên tôi phải kêu ca không ngần ngại;
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Tôi sẽ thưa cùng Thượng Đế: Xin đừng bắt lỗi tôi
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ngài có vui sướng khi làm khổ tôi không?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Ngài có mắt và thấy như loài người không?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Ngày của CHÚA có ngắn ngủi như ngày của con người,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 CHÚA tìm điều ác tôi đã làm,
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 Ngài biết tôi không có lỗi gì,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Tay CHÚA nắn và dựng nên tôi.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Xin nhớ rằng Ngài nắn tôi
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Ngài tạo tôi trong bụng mẹ tôi,
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Ngài mặc da thịt cho tôi;
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Ngài ban cho tôi sự sống và tỏ ra lòng nhân từ Ngài,
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Nhưng trong lòng Ngài có các chương trình khác.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Nếu tôi phạm tội, Ngài sẽ trông chừng tôi
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Nếu tôi có tội thì số phận tôi
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Nếu tôi ngước đầu lên, Ngài sẽ săn tôi như sư tử
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Ngài đưa các nhân chứng mới ra nghịch tôi,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Vậy tại sao Ngài để tôi ra đời làm gì?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Ước gì tôi không bao giờ sống,
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Chuỗi ngày ngắn ngủi của tôi gần kết thúc.
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 Chẳng bao lâu nữa tôi sẽ lìa đời;
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 từ đất của đêm tăm tối nhất, từ xứ bi thảm và hỗn loạn,
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.