Jó 10
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 “Tôi chán sống, cho nên tôi phải kêu ca không ngần ngại;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Tôi sẽ thưa cùng Thượng Đế: Xin đừng bắt lỗi tôi
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ngài có vui sướng khi làm khổ tôi không?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Ngài có mắt và thấy như loài người không?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Ngày của CHÚA có ngắn ngủi như ngày của con người,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 CHÚA tìm điều ác tôi đã làm,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Ngài biết tôi không có lỗi gì,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Tay CHÚA nắn và dựng nên tôi.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Xin nhớ rằng Ngài nắn tôi
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Ngài tạo tôi trong bụng mẹ tôi,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Ngài mặc da thịt cho tôi;
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Ngài ban cho tôi sự sống và tỏ ra lòng nhân từ Ngài,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Nhưng trong lòng Ngài có các chương trình khác.
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Nếu tôi phạm tội, Ngài sẽ trông chừng tôi
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Nếu tôi có tội thì số phận tôi
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Nếu tôi ngước đầu lên, Ngài sẽ săn tôi như sư tử
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Ngài đưa các nhân chứng mới ra nghịch tôi,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Vậy tại sao Ngài để tôi ra đời làm gì?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Ước gì tôi không bao giờ sống,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Chuỗi ngày ngắn ngủi của tôi gần kết thúc.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Chẳng bao lâu nữa tôi sẽ lìa đời;
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 từ đất của đêm tăm tối nhất, từ xứ bi thảm và hỗn loạn,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.