Isaías 24

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nầy! CHÚA sẽ tiêu diệt xứ nầy khiến nó hoang vu;
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 Lúc đó ai nấy đều đồng chung số phận:
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 Đất sẽ hoàn toàn hoang vu.
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 Đất sẽ khô cằn và tiêu điều;
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 Dân cư trên đất đã tàn hại nó,
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Cho nên sự nguyền rủa sẽ tiêu diệt đất,
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 Rượu mới sẽ hư, và cây nho sẽ chết.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 Sẽ không còn tiếng trống cơm tưng bừng,
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 Dân chúng không còn ca hát đang khi uống rượu.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 Thành điêu tàn sẽ bị hoang vu,
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 Người đi ngoài phố sẽ xin rượu,
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 Thành sẽ hoá ra điêu tàn,
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 Đó là điều sẻ xảy ra trên khắp đất cho tất cả mọi nước.
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 Dân chúng reo vui.
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 Hỡi dân phương đông, hãy ca tụng CHÚA.
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 Từ khắp nơi trên đất chúng ta nghe các bài ca tán dương Thượng Đế,
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 Dân cư trên đất sẽ gặp kinh hoàng,
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 Ai thoát được tiếng kinh hoàng sẽ rơi vào hố.
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 Mặt đất sẽ bể ra; đất sẽ nứt nẻ;
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 Đất sẽ xiêu vẹo như người say;
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 Lúc đó CHÚA sẽ trừng phạt các thế lực trên trời
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 Chúng sẽ nhóm lại như những tù nhân bị ném vào ngục tối;
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 Mặt trăng sẽ ngượng ngùng,
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.