Isaías 24

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nầy! CHÚA sẽ tiêu diệt xứ nầy khiến nó hoang vu;
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Lúc đó ai nấy đều đồng chung số phận:
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Đất sẽ hoàn toàn hoang vu.
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Đất sẽ khô cằn và tiêu điều;
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Dân cư trên đất đã tàn hại nó,
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Cho nên sự nguyền rủa sẽ tiêu diệt đất,
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Rượu mới sẽ hư, và cây nho sẽ chết.
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Sẽ không còn tiếng trống cơm tưng bừng,
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Dân chúng không còn ca hát đang khi uống rượu.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Thành điêu tàn sẽ bị hoang vu,
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Người đi ngoài phố sẽ xin rượu,
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Thành sẽ hoá ra điêu tàn,
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Đó là điều sẻ xảy ra trên khắp đất cho tất cả mọi nước.
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Dân chúng reo vui.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 Hỡi dân phương đông, hãy ca tụng CHÚA.
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Từ khắp nơi trên đất chúng ta nghe các bài ca tán dương Thượng Đế,
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Dân cư trên đất sẽ gặp kinh hoàng,
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Ai thoát được tiếng kinh hoàng sẽ rơi vào hố.
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Mặt đất sẽ bể ra; đất sẽ nứt nẻ;
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Đất sẽ xiêu vẹo như người say;
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Lúc đó CHÚA sẽ trừng phạt các thế lực trên trời
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Chúng sẽ nhóm lại như những tù nhân bị ném vào ngục tối;
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Mặt trăng sẽ ngượng ngùng,
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.