Isaías 24

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nầy! CHÚA sẽ tiêu diệt xứ nầy khiến nó hoang vu;
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 Lúc đó ai nấy đều đồng chung số phận:
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 Đất sẽ hoàn toàn hoang vu.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Đất sẽ khô cằn và tiêu điều;
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Dân cư trên đất đã tàn hại nó,
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Cho nên sự nguyền rủa sẽ tiêu diệt đất,
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 Rượu mới sẽ hư, và cây nho sẽ chết.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 Sẽ không còn tiếng trống cơm tưng bừng,
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 Dân chúng không còn ca hát đang khi uống rượu.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Thành điêu tàn sẽ bị hoang vu,
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 Người đi ngoài phố sẽ xin rượu,
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 Thành sẽ hoá ra điêu tàn,
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Đó là điều sẻ xảy ra trên khắp đất cho tất cả mọi nước.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Dân chúng reo vui.
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 Hỡi dân phương đông, hãy ca tụng CHÚA.
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Từ khắp nơi trên đất chúng ta nghe các bài ca tán dương Thượng Đế,
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Dân cư trên đất sẽ gặp kinh hoàng,
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Ai thoát được tiếng kinh hoàng sẽ rơi vào hố.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Mặt đất sẽ bể ra; đất sẽ nứt nẻ;
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 Đất sẽ xiêu vẹo như người say;
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 Lúc đó CHÚA sẽ trừng phạt các thế lực trên trời
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Chúng sẽ nhóm lại như những tù nhân bị ném vào ngục tối;
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 Mặt trăng sẽ ngượng ngùng,
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.