Isaías 24

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nầy! CHÚA sẽ tiêu diệt xứ nầy khiến nó hoang vu;
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Lúc đó ai nấy đều đồng chung số phận:
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Đất sẽ hoàn toàn hoang vu.
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Đất sẽ khô cằn và tiêu điều;
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Dân cư trên đất đã tàn hại nó,
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Cho nên sự nguyền rủa sẽ tiêu diệt đất,
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Rượu mới sẽ hư, và cây nho sẽ chết.
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Sẽ không còn tiếng trống cơm tưng bừng,
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Dân chúng không còn ca hát đang khi uống rượu.
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Thành điêu tàn sẽ bị hoang vu,
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Người đi ngoài phố sẽ xin rượu,
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Thành sẽ hoá ra điêu tàn,
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Đó là điều sẻ xảy ra trên khắp đất cho tất cả mọi nước.
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Dân chúng reo vui.
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 Hỡi dân phương đông, hãy ca tụng CHÚA.
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Từ khắp nơi trên đất chúng ta nghe các bài ca tán dương Thượng Đế,
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Dân cư trên đất sẽ gặp kinh hoàng,
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Ai thoát được tiếng kinh hoàng sẽ rơi vào hố.
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Mặt đất sẽ bể ra; đất sẽ nứt nẻ;
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Đất sẽ xiêu vẹo như người say;
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 Lúc đó CHÚA sẽ trừng phạt các thế lực trên trời
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Chúng sẽ nhóm lại như những tù nhân bị ném vào ngục tối;
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Mặt trăng sẽ ngượng ngùng,
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.