Isaías 24

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nầy! CHÚA sẽ tiêu diệt xứ nầy khiến nó hoang vu;
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 Lúc đó ai nấy đều đồng chung số phận:
2 E o que suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Đất sẽ hoàn toàn hoang vu.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Đất sẽ khô cằn và tiêu điều;
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Dân cư trên đất đã tàn hại nó,
5 Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto têm transgredido as leis, mudado os estatutos, e quebrado a aliança eterna.
6 Cho nên sự nguyền rủa sẽ tiêu diệt đất,
6 Por isso a maldição tem consumido a terra; e os que habitam nela são desolados; por isso são queimados os moradores da terra, e poucos homens restam.
7 Rượu mới sẽ hư, và cây nho sẽ chết.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.
8 Sẽ không còn tiếng trống cơm tưng bừng,
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.
9 Dân chúng không còn ca hát đang khi uống rượu.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 Thành điêu tàn sẽ bị hoang vu,
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém pode entrar.
11 Người đi ngoài phố sẽ xin rượu,
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 Thành sẽ hoá ra điêu tàn,
12 Na cidade só ficou a desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.
13 Đó là điều sẻ xảy ra trên khắp đất cho tất cả mọi nước.
13 Porque assim será no interior da terra, e no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Dân chúng reo vui.
14 Estes alçarão a sua voz, e cantarão com alegria; e por causa da glória do Senhor exultarão desde o mar.
15 Hỡi dân phương đông, hãy ca tụng CHÚA.
15 Por isso glorificai ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Từ khắp nơi trên đất chúng ta nghe các bài ca tán dương Thượng Đế,
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente.
17 Dân cư trên đất sẽ gặp kinh hoàng,
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Ai thoát được tiếng kinh hoàng sẽ rơi vào hố.
18 E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem.
19 Mặt đất sẽ bể ra; đất sẽ nứt nẻ;
19 De todo está quebrantada a terra, de todo está rompida a terra, e de todo é movida a terra.
20 Đất sẽ xiêu vẹo như người say;
20 De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.
21 Lúc đó CHÚA sẽ trừng phạt các thế lực trên trời
21 E será que naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Chúng sẽ nhóm lại như những tù nhân bị ném vào ngục tối;
22 E serão ajuntados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere; e outra vez serão castigados depois de muitos dias.
23 Mặt trăng sẽ ngượng ngùng,
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.