Isaías 24

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nầy! CHÚA sẽ tiêu diệt xứ nầy khiến nó hoang vu;
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a deixa desolada e às avessas, e dispersa para fora de seus países os seus habitantes.
2 Lúc đó ai nấy đều đồng chung số phận:
2 E isto ocorrerá. Como ao povo, assim se fará com o sacerdote; como ao servo, assim se fará com o patrão; como a criada, assim se fará com a sua patroa; como ao comprador, assim se fará ao vendedor; como ao credor, assim se fará com o devedor; como ao que recebe a usura assim se fará com o que lhe paga a usura.
3 Đất sẽ hoàn toàn hoang vu.
3 A terra será completamente esvaziada e completamente saqueada, porque o SENHOR tem falado esta palavra.
4 Đất sẽ khô cằn và tiêu điều;
4 A terra pranteia e se desvanece, o mundo definha e se desvanece, o povo soberbo da terra definha.
5 Dân cư trên đất đã tàn hại nó,
5 A terra também está corrompida sob os habitantes dela, porque eles têm transgredido as leis, mudado os estatutos, quebrado o pacto eterno.
6 Cho nên sự nguyền rủa sẽ tiêu diệt đất,
6 Portanto, a maldição tem devorado a terra e aqueles que nela habitam estão desolados. Portanto, os habitantes da terra estão queimados e poucos homens restam.
7 Rượu mới sẽ hư, và cây nho sẽ chết.
7 O vinho novo pranteia, a videira definha, todo o de coração alegre suspira.
8 Sẽ không còn tiếng trống cơm tưng bừng,
8 O regozijo dos tamborins cessa, o barulho daqueles que jubilam termina, a alegria da harpa cessa.
9 Dân chúng không còn ca hát đang khi uống rượu.
9 Eles não beberão vinho acompanhados por uma canção. A bebida forte será amarga para os que a bebem.
10 Thành điêu tàn sẽ bị hoang vu,
10 A cidade da confusão está destruída. Toda casa está fechada, por isso nenhum homem pode entrar.
11 Người đi ngoài phố sẽ xin rượu,
11 Existe um implorar por vinho nas ruas. Toda alegria está escurecida, o regozijo da terra se foi.
12 Thành sẽ hoá ra điêu tàn,
12 No interior da cidade é deixada desolação, e o portão está danificado com destruição.
13 Đó là điều sẻ xảy ra trên khắp đất cho tất cả mọi nước.
13 Deste modo, quando isto estiver no meio da terra entre os povos, haverá como que o sacudir de uma oliveira, e como que o respigar uvas quando a vindima está feita.
14 Dân chúng reo vui.
14 Eles erguerão suas vozes e entoarão cântico pela majestade do SENHOR, eles clamarão em altas vozes desde o mar.
15 Hỡi dân phương đông, hãy ca tụng CHÚA.
15 Por essa razão glorificai vós o SENHOR nos fogos, o nome do SENHOR Deus de Israel nas ilhas do mar.
16 Từ khắp nơi trên đất chúng ta nghe các bài ca tán dương Thượng Đế,
16 Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente.
17 Dân cư trên đất sẽ gặp kinh hoàng,
17 Temor, a cova e a armadilha estão sobre ti, ó habitante da terra.
18 Ai thoát được tiếng kinh hoàng sẽ rơi vào hố.
18 E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem.
19 Mặt đất sẽ bể ra; đất sẽ nứt nẻ;
19 A terra está completamente destruída, a terra está nitidamente decomposta, a terra está extremamente abalada.
20 Đất sẽ xiêu vẹo như người say;
20 A terra irá cambalear para frente e para trás, como um bêbado, e será removida como uma choupana, e a sua transgressão será pesada sobre ela, e cairá, e não se levantará novamente.
21 Lúc đó CHÚA sẽ trừng phạt các thế lực trên trời
21 E acontecerá naquele dia que o SENHOR punirá o exército do alto, que está nas alturas, e os reis da terra, sobre a terra.
22 Chúng sẽ nhóm lại như những tù nhân bị ném vào ngục tối;
22 E eles serão reunidos como os prisioneiros são reunidos na masmorra, e serão fechados na prisão, e após muitos dias eles serão visitados.
23 Mặt trăng sẽ ngượng ngùng,
23 E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o SENHOR dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.