2 Samuel 22

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Đa-vít ca bày nầy cho CHÚA sau khi Ngài đã giải cứu ông khỏi Sau-lơ và các thù nghịch khác.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Ông nói:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 CHÚA là khối đá, nơi tôi chạy đến ẩn núp.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Tôi kêu cầu cùng CHÚA,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Các làn sóng chết vây quanh tôi;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Trong cảnh khốn cùng, tôi kêu xin cùng CHÚA.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Đất rung chuyển mạnh.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 CHÚA làm sấm rền từ trời;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 CHÚA nạt một tiếng.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Từ trên cao CHÚA với tay đỡ tôi;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Trong cơn khốn khó chúng tấn công tôi,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Ngài để tôi sống vì tôi làm điều ngay thẳng.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 CHÚA thưởng tôi vì tôi làm điều ngay thẳng,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Lạy CHÚA, người nào trung kiên,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 CHÚA thánh sạch đối với kẻ thánh sạch,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ngài cứu người khiêm nhường,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn của tôi.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Thượng Đế là nơi bảo vệ tôi.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ngài khiến tôi chạy nhanh như nai
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ngài luyện tay tôi chiến đấu
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ngài che chở tôi bằng cái thuẫn cứu rỗi của Ngài.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ngài mở rộng đường tôi đi,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và tiêu diệt chúng.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Tôi chà đạp chúng đến nỗi
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Chúng kêu cứu nhưng không ai đến giúp.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Khi người ta tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Các người ngoại quốc cũng sẽ vâng theo tôi.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Chúng vô cùng sợ hãi
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 CHÚA muôn năm!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Cho nên, CHÚA ôi, tôi sẽ ca ngợi Ngài
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 CHÚA ban chiến thắng cho vua của Ngài.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.