2 Samuel 22

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Đa-vít ca bày nầy cho CHÚA sau khi Ngài đã giải cứu ông khỏi Sau-lơ và các thù nghịch khác.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ông nói:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 CHÚA là khối đá, nơi tôi chạy đến ẩn núp.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Tôi kêu cầu cùng CHÚA,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Các làn sóng chết vây quanh tôi;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Trong cảnh khốn cùng, tôi kêu xin cùng CHÚA.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Đất rung chuyển mạnh.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 CHÚA làm sấm rền từ trời;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 CHÚA nạt một tiếng.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Từ trên cao CHÚA với tay đỡ tôi;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Trong cơn khốn khó chúng tấn công tôi,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Ngài để tôi sống vì tôi làm điều ngay thẳng.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 CHÚA thưởng tôi vì tôi làm điều ngay thẳng,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Lạy CHÚA, người nào trung kiên,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 CHÚA thánh sạch đối với kẻ thánh sạch,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ngài cứu người khiêm nhường,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn của tôi.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Thượng Đế là nơi bảo vệ tôi.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ngài khiến tôi chạy nhanh như nai
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ngài luyện tay tôi chiến đấu
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ngài che chở tôi bằng cái thuẫn cứu rỗi của Ngài.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ngài mở rộng đường tôi đi,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và tiêu diệt chúng.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Tôi chà đạp chúng đến nỗi
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Chúng kêu cứu nhưng không ai đến giúp.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Khi người ta tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Các người ngoại quốc cũng sẽ vâng theo tôi.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Chúng vô cùng sợ hãi
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 CHÚA muôn năm!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Cho nên, CHÚA ôi, tôi sẽ ca ngợi Ngài
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 CHÚA ban chiến thắng cho vua của Ngài.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.