2 Samuel 22

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Đa-vít ca bày nầy cho CHÚA sau khi Ngài đã giải cứu ông khỏi Sau-lơ và các thù nghịch khác.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Ông nói:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 CHÚA là khối đá, nơi tôi chạy đến ẩn núp.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Tôi kêu cầu cùng CHÚA,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Các làn sóng chết vây quanh tôi;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Trong cảnh khốn cùng, tôi kêu xin cùng CHÚA.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Đất rung chuyển mạnh.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
11 Montado num querubim, pairava
12 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 CHÚA làm sấm rền từ trời;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 CHÚA nạt một tiếng.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Từ trên cao CHÚA với tay đỡ tôi;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Trong cơn khốn khó chúng tấn công tôi,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Ngài để tôi sống vì tôi làm điều ngay thẳng.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 CHÚA thưởng tôi vì tôi làm điều ngay thẳng,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Lạy CHÚA, người nào trung kiên,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 CHÚA thánh sạch đối với kẻ thánh sạch,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ngài cứu người khiêm nhường,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn của tôi.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Thượng Đế là nơi bảo vệ tôi.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ngài khiến tôi chạy nhanh như nai
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ngài luyện tay tôi chiến đấu
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ngài che chở tôi bằng cái thuẫn cứu rỗi của Ngài.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ngài mở rộng đường tôi đi,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và tiêu diệt chúng.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Tôi chà đạp chúng đến nỗi
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Chúng kêu cứu nhưng không ai đến giúp.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Khi người ta tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Các người ngoại quốc cũng sẽ vâng theo tôi.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Chúng vô cùng sợ hãi
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 CHÚA muôn năm!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Cho nên, CHÚA ôi, tôi sẽ ca ngợi Ngài
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 CHÚA ban chiến thắng cho vua của Ngài.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.