2 Samuel 22

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Đa-vít ca bày nầy cho CHÚA sau khi Ngài đã giải cứu ông khỏi Sau-lơ và các thù nghịch khác.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Ông nói:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 CHÚA là khối đá, nơi tôi chạy đến ẩn núp.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Tôi kêu cầu cùng CHÚA,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Các làn sóng chết vây quanh tôi;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Các dây sự chết quấn chặt tôi.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Trong cảnh khốn cùng, tôi kêu xin cùng CHÚA.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Đất rung chuyển mạnh.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Khói xịt ra từ lỗ mũi Ngài,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 CHÚA xé toạc các từng trời và ngự xuống,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Ngài cỡi thú có cánh và bay.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 CHÚA dùng bóng tối che phủ mình,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Từ sự hiện diện rực rỡ của Ngài
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 CHÚA làm sấm rền từ trời;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Ngài bắn tên làm quân thù chạy tán loạn.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 CHÚA nạt một tiếng.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Từ trên cao CHÚA với tay đỡ tôi;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù mạnh hơn tôi,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Trong cơn khốn khó chúng tấn công tôi,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Ngài đưa tôi đến chỗ an toàn.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Ngài để tôi sống vì tôi làm điều ngay thẳng.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Tôi đã đi theo đường lối CHÚA dạy;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Tôi không quên luật lệ CHÚA,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Tôi trong sạch trước mặt CHÚA;
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 CHÚA thưởng tôi vì tôi làm điều ngay thẳng,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Lạy CHÚA, người nào trung kiên,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 CHÚA thánh sạch đối với kẻ thánh sạch,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Ngài cứu người khiêm nhường,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Lạy CHÚA, Ngài ban ánh sáng cho ngọn đèn của tôi.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Nhờ Ngài giúp đỡ, tôi có thể tấn công cả đạo binh.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Đường lối Thượng Đế vô cùng hoàn hảo.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Ai là Thượng Đế? Chỉ một mình CHÚA thôi.
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Thượng Đế là nơi bảo vệ tôi.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Ngài khiến tôi chạy nhanh như nai
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ngài luyện tay tôi chiến đấu
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Ngài che chở tôi bằng cái thuẫn cứu rỗi của Ngài.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ngài mở rộng đường tôi đi,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Tôi rượt đuổi theo kẻ thù và tiêu diệt chúng.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Tôi chà đạp chúng đến nỗi
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Ngài thêm sức cho tôi trong chiến trận.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Ngài khiến kẻ thù lui bước,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Chúng kêu cứu nhưng không ai đến giúp.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Tôi đánh tan nát các kẻ thù tôi,
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Khi người ta tấn công tôi thì Ngài đến cứu tôi.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Các người ngoại quốc cũng sẽ vâng theo tôi.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Chúng vô cùng sợ hãi
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 CHÚA muôn năm!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Thượng Đế giúp tôi đắc thắng kẻ thù tôi,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Ngài cứu tôi khỏi tay kẻ thù.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Cho nên, CHÚA ôi, tôi sẽ ca ngợi Ngài
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 CHÚA ban chiến thắng cho vua của Ngài.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.